[Chanting]

[home] [einzelheiten] [referenzen] [fotos] [favoriten] [dhamma]


 

Die Vorzüge von Chanting sind vielerlei.

Schon während man den Text auswendig lernt, konzentriert man sich auf etwas Heilsames. Während dem Chanting ist der Geist ebenfalls heilsam ausgerichtet. Man erreicht dadurch einen konzentrierten, reinen und ruhigen Geist.

Der Inhalt des Chanting Textes erinnert uns an die Lehren des Buddhas. Es entsteht Vertrauen und durch Vertrauen wird der Inhalt in Praxis umgesetzt.

Die Gebete oder Texte sind nicht gedacht um Götter zu verehren, denn Buddha war mehr, als ein Gott. Buddha war ein Lehrer für Götter (Brahmas), Engel (Devas) und Menschen. Es gab und gibt in allen Universen kein reineres und weiseres Wesen, als ein Buddha.

Buddha lehrte uns den Weg aus Leiden, Stress und Schwierigkeiten in der Welt, nicht durch erbitten von Hilfe von Außen, sondern durch Entwicklung unseres inneren Potentials, wie Moral, Konzentration und Weisheit.

Um diesen Weg zu gehen, müssen wir die Prinzipien verstehen und Vertrauen in deren Effektivität entwickeln. Hier spielt Chanting eine wichtige Rolle, um unsere Praxis in die richtige Richtung zu lenken.

Einige Chanting Texte sind geradewegs Erklärungen der Prinzipien, welche man einhalten sollte, um den Buddhistischen Weg zu gehen. Diese Texte haben die Funktion uns an die Prinzipien zu erinnern und zu helfen sich daran zu halten.

Andere Chanting Texte sind Segnungen und Schutz. Diese Texte haben die Funktion der Hilfe in unser Vertrauen.

 

Die Frage entsteht: Wenn Buddha kein Gott war, und die Segnungen keine Gebete oder Anträge (Klagen) sind, wie können sie wirksam werden?

Die Antwort lautet: Die Texte des Schutzes wirken ähnlich wie ein Schutzschild gegen üble Einflüsse und wünschen den Zuhörern Wohlbefinden durch die Kraft Buddhas Perfektionen, des Dhammas Reinheit und durch die richtige Praxis des Sangha.

Die Texte werden effektiv durch des Sprechers Reinheit, Praxis und Güte und der Zuhörer Verständnis und Zugänglichkeit. In Kurz, die Texte werden effektiv durch die Kraft des Geistes. Unser Geist kann nicht nur krank machen, sondern auch heilen.

Durch das rezitieren von Dhamma Texten, wird unser Geist von unheilsamen Richtungen in heilsame Richtungen gelenkt.

 

Chanting ist ein wichtiger Aspekt der Praxis, um Verständnis und Vertrauen in Buddhas Weg zu entwickeln, es kann den Geist aber nicht zum höchsten Potential bringen.

Der ehrenwerte Acharn Chah (verstorbener Thai Mönch) sagte: Den Weg, um Buddhas Dhamma zu erreichen, muss jeder von uns selber gehen. Niemand sonst kann das tun für uns. Wir müssen eine angemessene Richtung einschlagen, begleitet von Moral, Konzentration und Weisheit, bis wir den Segen von Reinheit, Helligkeit und Frieden im Geist verwirklichen, welches die Früchte der Praxis auf dem Wege Buddhas sind. Solange wir nur Weisheit aus Büchern, Suttas oder Schriften haben, ist es, als ob wir nur eine Karte oder einen Plan einer Reise haben. Nicht einmal in hunderten von Leben werden wir Reinheit, Helligkeit und Frieden im Geist verwirklichen. Anstatt dessen werden wir nur Zeit vergeuden und die Vorteile der Praxis nie erreichen. Lehrer können nur die Richtung des Weges angeben. Ob die Zuhörer den Weg gehen und entsprechend praktizieren und dadurch die die Früchte ernten werden, liegt an jedem Einzelnen.

 

So wie wir chanten, um den Geist zu beruhigen und um Verständnis und Vertrauen in Buddhas Lehren zu entwickeln, so sollen wir die Lehren in die Praxis umsetzen, damit wir alle Vorteile der Praxis genießen können. Dadurch wird unser Geist das höchste Potential erreichen, und Glück und Zufriedenheit in uns selbst und um uns herum wird beschieden sein.

 


 

    Verehrung dem Buddha, dem Dhamma und dem Sangha
Arahang Samma-sambuddho Bhagava, Buddhang Bhagavantang Abhivademi.
(Der Erhabene, frei von allen Verunreinigungen, perfekt durch Selbsterleuchtung, ich verbeuge mich vor dem Erhabenen.)
Svakkhato Bhagavata Dhammo, Dhammang Namassami.
(Der Dhamma, perfekt dargelegt vom Erhabenen, ich verbeuge mich vor dem Dhamma.)
Supatipanno Bhagavato Savaka Sangho, Sanghang Namami.
(Der Sangha, die Jüngerschaft hat perfekt praktiziert, ich verbeuge mich vor der Jüngerschaft.)

 

 

    Huldigung des Buddha

Namo tassa bhagavato arahato sammaa sambuddhassa.
Namo tassa bhagavato arahato sammaa sambuddhass
Namo tassa bhagavato arahato sammaa sambuddhassa

Huldigung dem Gesegneten, dem Noblen, dem perfekt Erleuchteten.

Huldigung dem Gesegneten, dem Noblen, dem perfekt Erleuchteten.

Huldigung dem Gesegneten, dem Noblen, dem perfekt Erleuchteten.

 

    Zuflucht zum Buddha, Dhamma und Sangha
Buddham saranam gacchaami
Dhamma
m saranam gacchaami
Sangha
m saranam gacchaami
Ich nehme Buddha als meine Zuflucht.
Ich nehme Dhamma als meine Zuflucht.
Ich nehme Sangha als meine Zuflucht.
 
Dutiyampi buddham saranam gacchaami
Dutiyampi dhamma
m saranam gacchaami
Dutiyampi sangha
m saranam gacchaami
Zum zweiten Mal, nehme ich Buddha als meine Zuflucht.
Zum zweiten Mal, nehme ich Dhamma als meine Zuflucht.
Zum zweiten Mal, nehme ich Sangha als meine Zuflucht.
 
Tatiyampi buddham saranam gacchaami
Tatiyampi
dhammam saranam gacchaami
Tatiyampi
sangham saranam gacchaami
Zum dritten Mal, nehme ich Buddha als meine Zuflucht.
Zum dritten Mal, nehme ich Dhamma als meine Zuflucht.
Zum dritten Mal, nehme ich Sangha als meine Zuflucht.

klick >> [MP3]

 


    Die acht Gebote
    (die ersten 5 Gebote sollten von allen eingehalten werden)
1.    Panati-pata veramani sikkha padam samadiyami
2.    Adinna-dana veramani sikkha padam samadiyami
3.    Abrahma cariya veramani sikkha padam samadiyami
4.    Musavada veramani sikkha padam samadiyami
5.    Sura meraya-majja-pama-datthana veramani sikkha padam samadiyami
 
6.    Vikala-bhojana veramani sikkha padam samadiyami
7.    Nacca-gita-vadita visuka dassana mala gandha vilepana dharana
       mandana-vibhusanatthana veramani sikkha padam samadiyami
8.    Ucca sayana-maha sayana veramani sikkha padam samadiyami

 
1.    Ich unterwerfe mich dem Gebot, lebendige Wesen nicht zu töten.
2.    Ich unterwerfe mich dem Gebot, nicht zu nehmen, was nicht freiwillig gegeben wurde.
3.    Ich unterwerfe mich dem Gebot, mich nicht sexuellem Fehlverhalten hinzugeben.
4.    Ich unterwerfe mich dem Gebot, nicht zu lügen, nicht Unsinn zu sprechen, nicht hart zu sprechen und nicht zwischen zu tragen.
5.    Ich unterwerfe mich dem Gebot, keine berauschenden Mittel einzunehmen.
 
6.    Ich unterwerfe mich dem Gebot, nach der Mittagszeit feste Nahrung einzunehmen.
7.    Ich unterwerfe mich dem Gebot, mich fernzuhalten von Tanz, Gesang, Musik und Shows - keinen Gebrauch von Schmuck und Duftessenzen,      und von Dingen, die den Körper schmücken oder verschönern.
8.    Ich unterwerfe mich dem Gebot, der Benutzung von hohen und luxuriösen Sitzen.

Erinnerung an Buddha
Itipi so Bhagava Arahang Sammasambuddho,    Er ist makellos / unbefleckt / frei von allen Verunreinigungen; er ist reinste Moral.
                                                                                Er weiß alles was es zu wissen gibt.
Vijjaa-carana-sampanno Sugato Lokavidu,         Er ist ausgestattet mit allen Arten von psychischen Kräften und unbesiegbar.
                                                                                Für den Vorzug / Vorteil aller Wesen geht er zu jeder Zeit zu jedem Platz.
                                                                                Er weiß alles über die drei Welten:
                                                                              
 a) die Sinnes-Welt, b) die feinmaterielle - Welt, c) die immaterielle - Welt.
Anuttaro purisa dammasarathi,                            Er ist unvergleichbar, was die Zähmung aller Wesen betrifft.
Satthaa deva-manussanang,                                 Er ist der Führer der Menschen, Devas und Brahmas.
Buddho Bhagavati.                                                Er ist fähig, anderen die Wahrheit völlig klarzumachen. Er ist der Erhabenste.
 
    Erinnerung and den Dhamma
Svakkhato Bhagavata Dhammo,                         Gut dargelegt ist der Dhamma des Erhabenen,
Sanditthiko Akaliko,                                             er kann hier und jetzt erfahren werden, nicht Zeit verzögert, 
Ehipassiko,                                                            (Einladung) komm und sieh selbst,
Opanayiko Paccattam,                                          nach Innen führend,
Veditabbo Viññuhiti.                                             um vom weisen Mann selbst erkannt zu werden.
 
    Erinnerung and den Sangha
Supatipanno Bhagavato Savakasangho,                             Die Anhänger des Erhabenen haben gut praktiziert,
Ujupatipanno Bhagavato Savakasangho,                           die Anhänger des Erhabenen haben geradewegs praktiziert,
Naayapatipanno Bhagavato Savakasangho,                      die Anhänger des Erhabenen haben richtig praktiziert,
Samicipatipanno Bhagavato Savakasangho,                      die Anhänger des Erhabenen haben anständig praktiziert,
Yadidang Cattaari Purisayugani Attha Purisapuggala,      es ist zu sagen, diese vier Paare der Leute, diese acht Personentypen, 
Esa Bhagavato Savakasangho --                                         sind die Anhänger des Erhabenen --
Ahuneyyo Pahuneyyo Dakkhineyyo Anjalikaraniyo,        sie sind es Wert beschenkt zu werden, als Gast aufgenommen zu werden,
Anuttarang Puññakkhettang Lokassati.                             sie sind es Wert Dinge angeboten zu werden, sie sind es Wert respektiert 
                                                                                               zu werden, sie sind ein unvergleichliches Feld von Verdienst für die ganze Welt.

 


    Buddhas glückliche 8-fache Siege
Baahum sahassam-abhinimmita-saavudhantam            Eine erzeugte 1.000-köpfige bewaffnete Formation, jeder ausgestattet mit Waffen,
Griimekhala
m udita-ghora-sasena-maaram                  Mara, auf dem Elefanten Girimekhala reitend, 
Daanaadi-dhamma-vidhinaa jitavaa munindo
                furcht erregendes Kriegsgeschrei von sich gebend, zusammen mit seinen Truppen.
Tan-tejasaa bhavatu te jaya-mangalaani
                     
 Der Lord der Weisheit besiegte ihn mit den Qualitäten von Großzügigkeit.
                                                                                          Durch diese Kraft, möge ich mit Sieg gesegnet sein.

Maaraatirekam-abhiyujjhita-sabba-rattim                     Noch schrecklicher, als Mara die ganze Nacht
Ghorampan'aalavaka-makkham-athaddha-yakkha
m    war Aalavaka, der arrogante und labile Riese.
Khantii-sudanta-vidhinaa jitavaa munindo
                     
Der Lord der Weisheit besiegte ihn mit gut trainierter Widerstandskraft.
Tan-tejasaa bhavatu te jaya-mangalaani.
                     
Durch diese Kraft, möge ich  mit Sieg gesegnet sein.

Naalaagirim gaja-varam atimattabhuutam                     Naalaagirim, der exzellente Elefant, als er wahnsinnig war,
Daavaggi-cakkam-asaniiva sudaarunanta
m               
  war er sehr schrecklich, wie ein Waldbrand, ein flammender Diskus, wie ein Blitz.
Mett'ambuseka-vidhinaa jitavaa munindo
                   
 Der Lord der Weisheit besiegte ihn durch besprengen mit Wasser der Güte.
Tan-tejasaa bhavatu te jaya-mangalaani.
                     
 Durch diese Kraft, möge ich mit Sieg gesegnet sein.  

Ukkhitta-khaggam-atihattha sudaarunantam                Mit erhobenem Schwert und mit Fingern als Girlande geziert ran der Bösewicht
Dhaavan-ti-yojana-path'anguli-maalavantam               
Angulimala drei Meilen.
Iddhiibhisankhata-mano jitavaa munindo                       Der Lord der Weisheit besiegte ihn mit psychischen Kräften.
Tan-tejasaa bhavatu te jaya-mangalaani.
                       Durch diese Kraft, möge ich mit Sieg gesegnet sein. 

Katvaa-na kattham-udaram iva gabbhiniiyaa                Mit Reisig gefülltem Bauch, wie schwanger aussehend und bösen Anschuldigungen
Ciñcaaya duttha-vacana
m jana-kaaya-majjhe               
erschien Cincaaya inmitten einer Versammlung.
Santena soma-vidhinaa jitavaa munindo
                       
Der Lord der Weisheit besiegte sie durch friedvolles Schweigen. 
Tan-tejasaa bhavatu te jaya-mangalaani.
                     
Durch diese Kraft, möge ich mit Sieg gesegnet sein.  

Sacca vihaaya mati-saccaka-vaada-ketum                    Der hochmütige Saccaka mit seinen provokativen Ansichten, erfreute sich an
Vaadaabhiropita-mana
m ati-andhabhuutam                  Argumenten und machte ihn blind für die Wahrheit.
Paññaa-padiipa-jalito jitavaa munindo
                          
Der Lord der Weisheit besiegte ihn mit dem Licht der Weisheit.
Tan-tejasaa bhavatu te jaya-mangalaani.
                    
 Durch diese Kraft, möge ich mit Sieg gesegnet sein.

Nandopananda-bhujagam vibudham mahiddhim            Nandopananda war eine Schlange (Naga) mit großen Kräften aber falschen Ansichten.
Puttena thera-bhujagena damaapayanto
                       
Der Lord der Weisheit besiegte ihn indem er seinen Sohn (Moggalana) erscheinen ließ,
Iddhuupadesa-vidhinaa jitavaa munindo
                       
um ihn zu zähmen.
Tan-tejasaa bhavatu te jaya-mangalaani.
                      
Durch diese Kraft, möge ich mit Sieg gesegnet sein.

Duggaaha-ditthi-bhujagena sudattha-hattham                Baka, der Brahma, glaubte von sich rein zu sein, in Glanz und Macht,
Brahmam visuddhi-jutim-iddhi-bakaabhidhaanam          seine Hände waren von der Schlange (Naga) mit falschen Ansichten gefesselt.
ñaanaagadena vidhinaa jitavaa munindo                        
Der Lord der Weisheit besiegte ihn mit Worten der Weisheit.
Tan-tejasaa bhavatu te jaya-mangalaani.
                        Durch diese Kraft, möge ich mit Sieg gesegnet sein.
 

Jaya Mangala Atha Gatha                           Siegesschutz
Maha karuniko natho                                   Der Lord hat mitfühlend,
hitaya sabba paninang                                 für das Wohle aller Lebewesen
puretava parami sabba                               alle Perfektionen erfüllt, 
patto Sambodhi muttamang                      indem er durch sich selbst das höchste Wissen erreichte.
etena sacca vachena                                     Indem man diese Wahrheit spricht,
hontu teh jaya mangalang.                         mögest Du gesegnet sein mit Sieg. 
 
Jayanto Bodhiya mule                                 Siegreich am Fuße des Bodhi-Baumes
sakyanang nandhi vadahano                     verstärkte er die Freuden für die Sakayas,
evang twang vijayo hohi                              deshalb möge der Sieg Dein sein
jayasu jaya mangale.                                    mögest Du mit Sieg gesegnet sein.
 
Apara jitha palangkeh                                 In einer unbesiegbaren Haltung 
sise pathave phokhare                                 am hochgestellten Platze
abhi seke sabba Bhuddhamang                 erhielt er die Weihe on allen Buddhas 
agga patto pamodati.                                   und erfreute sich an der Verwirklichung.
 
Sunak khatang sumang galang                   Glückliche Sterne, glückliche Segnungen,
supah bathang suhut thitang                      eine glückliche Dämmerung, ein glückliches Opfer,
sukano sumuhoto cha                                   ein glücklicher Augenblick, ein glücklicher Moment,
suyithang Bhrama carisu.                            gut überbracht sind Dinge zu den Brahmacaris,
Paddhakhinang kayamanang                      körperliches Karma ist gerecht,
vacakammang paddhakhinang                   gerecht ist auch gesprochenes Karma,
paddhakhinang manokhamang                  mentales Karma ist ebenfalls gerecht,
panadhite paddhakhina.                              gerecht ist auch das Bestreben.
 
Paddhakhina ni katva                                   Diese Gerechtigkeiten ausgeführt,    
nalabhan tahte paddhakhinee.                   erreicht man das Ziel rechtschaffen. 
 
Sumangalagatha                                             Versen von excellenten Segnungen
Bhavantu sabba mangalang                        Mögen Dir alle Segnungen zuteil werden,
rakhantu sabba devatta                                mögen Dich alle Devas gut beschützen,
sabba Buddha nubhavena                           durch die Kraft Buddhas  
sabba sothi bhavantu teh.                            mögest Du immer in Sicherheit sein. 
 
Bhavantu sabba mangalang                        Mögen Dir alle Segnungen zuteil werden,
rakhantu sabba devatta                                mögen Dich alle Devas gut beschützen,
sabba Dhamma nubhavena                         durch die Kraft des Dhamma,
sabba sothi bhavantu teh.                            mögest Du immer in Sicherheit sein.
 
Bhavantu sabba mangalang                         Mögen Dir alle Segnungen zuteil werden,
rakhantu sabba devatta                                mögen Dich alle Devas gut beschützen,
sabba Sangha nubhavena                             durch die Kraft des Sangha,
sabba sothi bhavantu teh.                             mögest Du immer in Sicherheit sein.

klick >> [MP3]


    Buddhas erste Lehrrede
    Der Diskurs vom Rad des Dhamma in Bewegung

[Evam-me suta,] Eka samaya Bhagavaa,                        Das habe ich gehört bei einer Gelegenheit, als der Gesegnete in Varanasi,
Baaraanasiya
viharati isipatane migadaaye
                          im Spiel Zuflucht in Isipatana war. Dort sprach er zu einer Gruppe von 
Tatra kho Bhagavaa pañca-vaggiye bhikkhuu aamantesi
        fünf Mönchen:

"Dveme bhikkhave antaa pabbajitena na sevitabbaa,            "Es gibt zwei Extreme, welchen sich jemand der fort ging, nicht hingeben soll -

Yo caaya kaamesu kaama-sukhallikaanuyogo,                    Die Hingabe an Sinnesfreuden und Sinnesobjekten. Das ist niedrig, vulgär,
Hiino gammo pothujjaniko anariyo anattha-sañhito,
                gewöhnlich, schändlich und unprofitabel

Yo caaya atta-kilamathaanuyogo,                                         Die Hingabe an Selbst-Tortouren. Das ist schmerzhaft,
Dukkho anariyo anattha-sañhito
                                              schändlich und unprofitabel

Ete te bhikkhave ubho ante anupagamma,                              Vermeiden dieser beiden Extreme, der Mittelweg, verwirklicht beim Buddha,
Majjhimaa patipadaa tathaagatena abhisambuddhaa,
            produziert Visionen, produziert Weisheit -- führt zu Ruhe, zu direktem Wissen,
Cakkhu-karanii ñaana-karanii upasamaaya abhiññaaya
        zu Selbst-Erleuchtung, zu Ungebundenheit
sambodhaaya nibbaanaaya savattati
 
Katamaa ca saa bhikkhave majjhimaa patipadaa                  Und was ist der Mittelweg, verwirklicht durch Buddha, der Visionen produziert,
tathaagatena abhisambuddhaa,                                               der Weisheit produziert, der zu Ruhe, zu direktem Wissen, zu Selbst-Erleuchtung,
Cakkhu-karanii ñaana-karanii upasamaaya abhiññaaya
       zu Ungebundenheit führt
sambodhaaya nibbaanaaya savattati

Ayam-eva ariyo atthagiko maggo, Seyyathiida,              Es ist präzise dieser Noble 8-fache Pfad: rechte Ansicht, rechtes Denken,
Sammaa-ditthi sammaa-sa
kappo,
                                        rechte Sprache, rechter Lebenserwerb, rechte Bemühung, rechte Achtsamkeit,
Sammaa-vaacaa sammaa-kammanto sammaa-aajiivo,
         rechte Konzentration
Sammaa-vaayaamo sammaa-sati sammaa-samaadhi

Aya kho saa bhikkhave majjhimaa patipadaa                     Das ist der Mittelweg, verwirklicht beim Buddha, der Visionen produziert,
tathaagatena abhisambuddhaa,                                               der Weisheit produziert, der zu Ruhe, zu direktem Wissen, zu Selbst-Erleuchtung,
Cakkhu-karanii ñaana-karanii upasamaaya abhiññaaya       zu Ungebundenheit führt
sambodhaaya nibbaanaaya savattati

Ida kho pana bhikkhave dukkha ariya-sacca,             Nun, Mönche, dies ist die edle Wahrheit vom Leiden:

Jaatipi dukkhaa jaraapi dukkhaa maranampi dukkha,      Geburt ist Leiden, Altern ist Leiden, Tod ist Leiden,

Soka-parideva-dukkha-domanassupaayaasaapi dukkhaa,    Sorgen, Wehklagen, Schmerzen, Kummer und Verzweiflung sind Leiden,

Appiyehi sampayogo dukkho piyehi vippayogo dukkho        Zusammensein mit ungeliebten ist Leiden, getrennt sein von geliebten ist Leiden,
yamp'iccha na labhati tampi dukkha,                               nicht bekommen, was man begehrt ist Leiden,

Sakhittena pañcupaadaanakkhandhaa dukkhaa                 Kurz, die 5 Aggregate des Anhaftens sind Leiden,

Ida kho pana bhikkhave dukkha-samudayo ariya-sacca,    Und dies, Mönche, ist die edle Wahrheit von der Entstehung des Leidens:

Yaaya tanhaa ponobbhavikaa nandi-raaga-sahagataa        Es ist dieses Wieder Dasein erzeugende, bald hier, bald dort,
tatra tatraabhinandinii, Seyyathiida,                                    sich ergötzende Begehren, nämlich das sinnliche Begehren,
Kaama-tanhaa bhava-tanhaa vibhava-tanhaa,
                        das Daseins-Begehren und das Nichtsein-Begehren
 
Ida kho pana bhikkhave dukkha-nirodho ariya-sacca,    Und dies, Mönche, ist die edle Wahrheit von der Auflösung des Leidens
 
Yo tassaa yeva tanhaaya asesa-viraaga-nirodho caago         Jenes Begehrens restlose Vernichtung und Aufhebung, sein Aufgeben,
patinissaggo mutti anaalayo,                                                    seine Entäußerung, die Befreiung davon, das Nichthaften daran
 
Ida kho pana bhikkhave                                                     Und dies, Mönche, ist die edle Wahrheit vom Weg der Praxis,
dukkha-nirodha-gaaminii-patipadaa ariya-sacca,             der zur Aufhebung des Leidens führt:

Ayam-eva ariyo atthagiko maggo, Seyyathiida,              Es ist präzise dieser Noble 8-fache Pfad: rechte Ansicht, rechtes Denken,
Sammaa-ditthi sammaa-sa
kappo,
                                        rechte Sprache, rechter Lebenserwerb, rechte Bemühung, rechte Achtsamkeit,
Sammaa-vaacaa sammaa-kammanto sammaa-aajiivo,
         rechte Konzentration
Sammaa-vaayaamo sammaa-sati sammaa-samaadhi

Ida dukkha ariya-saccanti me bhikkhave,                      Visionen entstanden, Einsicht entstand, Wahrnehmung entstand, Weisheit entstand,
Pubbe ananussutesu dhammesu,
                                            Erleuchtung entstand, in Bezug auf Dinge, von welchen ich zuvor nie gehört habe.
Cakkhu
udapaadi ñaana udapaadi paññaa udapaadi
      Das ist die edle Wahrheit von Leiden
vijjaa udapaadi aaloko udapaadi
 
Ta kho pan'ida dukkha ariya-sacca pariññeyyanti    Visionen entstanden, Einsicht entstand, Wahrnehmung entstand, Weisheit entstand,
me bhikkhave, Pubbe ananussutesu dhammesu,                     Erleuchtung entstand, in Bezug auf Dinge, von welchen ich zuvor nie gehört habe.
Cakkhu
udapaadi ñaana udapaadi paññaa udapaadi
      Diese edle Wahrheit vom Leiden muss verstanden werden
vijjaa udapaadi aaloko udapaadi
Ta kho pan'ida dukkha ariya-sacca pariññeyyanti    Visionen entstanden, Einsicht entstand, Wahrnehmung entstand, Weisheit entstand,
me bhikkhave, Pubbe ananussutesu dhammesu,                     Erleuchtung entstand, in Bezug auf Dinge, von welchen ich zuvor nie gehört habe.
Cakkhu
udapaadi ñaana udapaadi paññaa udapaadi
      Diese edle Wahrheit vom Leiden muss verstanden werden
vijjaa udapaadi aaloko udapaadi
Ida dukkha ariya-saccanti me bhikkhave,                      Visionen entstanden, Einsicht entstand, Wahrnehmung entstand, Weisheit entstand,
Pubbe ananussutesu dhammesu,
                                            Erleuchtung entstand, in Bezug auf Dinge, von welchen ich zuvor nie gehört habe.
Cakkhu
udapaadi ñaana udapaadi paññaa udapaadi
      Das ist die edle Wahrheit von Leiden
vijjaa udapaadi aaloko udapaadi
Ta kho pan'ida dukkha ariya-sacca pariññeyyanti    Visionen entstanden, Einsicht entstand, Wahrnehmung entstand, Weisheit entstand,
me bhikkhave, Pubbe ananussutesu dhammesu,                     Erleuchtung entstand, in Bezug auf Dinge, von welchen ich zuvor nie gehört habe.
Cakkhu
udapaadi ñaana udapaadi paññaa udapaadi
       Diese edle Wahrheit vom Leiden muss überkommen werden
vijjaa udapaadi aaloko udapaadi
Ta kho pan'ida dukkha ariya-sacca pariññeyyanti    Visionen entstanden, Einsicht entstand, Wahrnehmung entstand, Weisheit entstand,
me bhikkhave, Pubbe ananussutesu dhammesu,                     Erleuchtung entstand, in Bezug auf Dinge, von welchen ich zuvor nie gehört habe.
Cakkhu
udapaadi ñaana udapaadi paññaa udapaadi
       Diese edle Wahrheit vom Leiden wurde überkommen
vijjaa udapaadi aaloko udapaadi
 
Ida dukkha-nirodho ariya-saccanti me bhikkhave,            Visionen entstanden, Einsicht entstand, Wahrnehmung entstand, Weisheit entstand,
Pubbe ananussutesu dhammesu,
                                             Erleuchtung entstand, in Bezug auf Dinge, von welchen ich zuvor nie gehört habe.
Cakkhu
udapaadi ñaana udapaadi paññaa udapaadi
      Das ist die edle Wahrheit von der Aufhebung von Leiden    
vijjaa udapaadi aaloko udapaadi
 
Ta kho pan'ida dukkha-nirodho ariya-sacca                Visionen entstanden, Einsicht entstand, Wahrnehmung entstand, Weisheit entstand,
sacchikaatabbanti me bhikkhave, Pubbe ananussutesu        Erleuchtung entstand, in Bezug auf Dinge, von welchen ich zuvor nie gehört habe.
dhammesu, Cakkhu udapaadi ñaana udapaadi               Diese edle Wahrheit von der Aufhebung von Leiden muss direkt erfahren werden
paññaa udapaadi vijjaa udapaadi aaloko udapaadi
 
Ta kho pan'ida dukkha-nirodho ariya-sacca             Visionen entstanden, Einsicht entstand, Wahrnehmung entstand, Weisheit entstand,
sacchikatanti me bhikkhave, Pubbe ananussutesu             Erleuchtung entstand, in Bezug auf Dinge, von welchen ich zuvor nie gehört habe.
dhammesu, Cakkhu udapaadi ñaana udapaadi            Diese edle Wahrheit von der Aufhebung von Leiden wurde direkt erfahren
paññaa udapaadi vijjaa udapaadi aaloko udapaadi
 
Ida dukkha-nirodha-gaaminii-patipadaa ariya-saccanti     Visionen entstanden, Einsicht entstand, Wahrnehmung entstand, Weisheit entstand,
me bhikkhave, Pubbe ananussutesu dhammesu,                   Erleuchtung entstand, in Bezug auf Dinge, von welchen ich zuvor nie gehört habe.
Cakkhu
udapaadi ñaana udapaadi paññaa
                    Das ist die edle Wahrheit vom Weg der Praxis, der zur Aufhebung von Leiden führt.
udapaadi vijjaa udapaadi aaloko udapaadi
 
Ta kho pan'ida dukkha-nirodha-gaaminii-patipadaa     Visionen entstanden, Einsicht entstand, Wahrnehmung entstand, Weisheit entstand,
ariya-sacca bhaavetabbanti me bhikkhave,                      Erleuchtung entstand, in Bezug auf Dinge, von welchen ich zuvor nie gehört habe.
Pubbe ananussutesu dhammesu,
                                           Diese edle Wahrheit vom Weg der Praxis, der zur Aufhebung von Leiden führt,
Cakkhu
udapaadi ñaana udapaadi paññaa
                    muss entwickelt werden
udapaadi vijjaa udapaadi aaloko udapaadi
 
Ta kho pan'ida dukkha-nirodha-gaaminii-patipadaa     Visionen entstanden, Einsicht entstand, Wahrnehmung entstand, Weisheit entstand,
ariya-sacca bhaavitanti me bhikkhave,                             Erleuchtung entstand, in Bezug auf Dinge, von welchen ich zuvor nie gehört habe.
Pubbe ananussutesu dhammesu,
                                           Diese edle Wahrheit vom Weg der Praxis, der zur Aufhebung von Leiden führt,
Cakkhu
udapaadi ñaana udapaadi paññaa
                    wurde entwickelt
udapaadi vijjaa udapaadi aaloko udapaadi
 
Yaavakiivañca me bhikkhave imesu catuusu ariya-saccesu,            Und, Mönche, solange mein Wissen und Visionen - mit den drei Runden
Evan-ti-parivatta
dvaadas'aakaara yathaabhuuta
                  und zwölf Reihenfolgen, bezüglich der vier edlen Wahrheiten, wie sie sind -
ñaana-dassana na suvisuddha ahosi, Neva taavaaha              nicht rein sind, behauptete ich nicht, direkt erwacht zu sein, zur rechten
bhikkhave sadevake loke samaarake sabrahmake,                         Selbst-Erleuchtung unübertroffen im Kosmos, mit allen Gottheiten,
Sassamana-braahmaniyaa pajaaya sadeva-manussaaya,
                 Maras und Brahmas, mit ihren Besinnlichkeiten und Priestern,
Anuttara
sammaa-sambodhi abhisambuddho paccaññaasi
     ihren königlichen Mitgliedern und normalen Leuten
 
Yato ca kho me bhikkhave imesu catuusu ariya-saccesu,                Aber sobald mein Wissen und Visionen - mit den drei Runden
Evan-ti-parivatta
dvaadas'aakaara yathaabhuuta                 und zwölf Reihenfolgen, bezüglich der vier edlen Wahrheiten, wie sie sind -  
ñaana-dassana suvisuddha ahosi,                                               rein waren, behauptete ich, direkt erwacht zu sein, zur rechten
Athaaha
bhikkhave sadevake loke samaarake sabrahmake,      Selbst-Erleuchtung unübertroffen im Kosmos, mit allen Gottheiten,
Sassamana-braahmaniyaa pajaaya sadeva-manussaaya,
                Maras und Brahmas, mit ihren Besinnlichkeiten und Priestern,
Anuttara
sammaa-sambodhi abhisambuddho paccaññaasi     ihren königlichen Mitgliedern und normalen Leuten

ñaanañca pana me dassana udapaadi,                                Weisheit und Visionen entstanden in mir: "Meine Erlösung ist unerschütterlich.
Akuppaa me vimutti,
                                                                Dies ist die letzte Geburt.
Ayam-antimaa jaati,
                                                                 Es gibt kein weiteres Werden
N'atthidaani punabbhavoti"

Idam-avoca Bhagavaa,                                                            Das ist was der Gesegnete erfreut sagte,
Attamanaa pañca-vaggiyaa bhikkhuu
                                    die Gruppe der fünf Mönche erfreuten sich  
Bhagavato bhaasita abhinandu                                        bei diesen Worten
 
Imasmiñca pana veyyaa-karanasmi bhaññamaane,          Und während diese Erklärung gegeben wurde,
AAyasmato Kondaññassa viraja viitamala                    erwuchs im Ehrenwerten Kondanna
dhamma-cakkhu udapaadi,                                                 das staubfreie und fleckenlose Dhamma-Auge
 
Yakiñci samudaya-dhamma                                             Was immer Entstehung unterliegt,
sabban-ta nirodha-dhammanti                                            unterliegt auch dem Vergehen

Pavattite ca Bhagavataa dhamma-cakke,                        Jetzt, nachdem der Erhabene das Rad des Dhamma in Bewegung gesetzt hatte,
Bhummaa devaa saddamanussaavesu
,                         riefen die Erd-Götter aus:

"Etam-Bhagavataa Baaraanasiya isipatane                         "In Varanasi, in der Spiel Zuflucht von Isipatana, hat der Erhabene das
migadaaye anuttara dhamma-cakka pavattita,               hat der Erhabene das unübertroffene Rad des Dhamma in Bewegung gesetz,
Appativattiya
samanena vaa braahmanena vaa devena
       welches nicht gestoppt werden kann, weder von Priestern und deren
vaa maarena vaa brahmunaa vaa kenaci vaa lokasminti"       Besinnlichkeit, noch von Göttern, Mara, Brahmas oder von sonst jemandem

Bhummaana devaana sadda sutvaa,                         Beim Ausruf der Erd-Götter haben die Götter im Himmel
Caatummahaaraajikaa devaa saddamanussaavesu       der vier Könige diesen Ausruf vernommen  

Caatummahaaraajikaana devaana sadda sutvaa,    Beim hören dieses Ausrufs, der Götter im Himmel der vier Könige
Taavatisaa devaa saddamanussaavesu                        haben die Götter der zweiunddreißig den Ausruf ebenfalls vernommen

Taavatisaana devaana sadda sutvaa,                    Beim hören dieses Ausrufs, der Götter der zweiunddreißig
Yaamaa devaa saddamanussaavesu
                                haben die Yama Götter diesen Ausruf vernommen

Yaamaana devaana sadda sutvaa,                            Beim hören dieses Ausrufs der Yama Götter
Tusitaa devaa saddamanussaavesu
                                 haben die Tusita Götter diesen Ausruf vernommen

Tusitaana devaana sadda sutvaa,                            Beim hören dieses Ausrufs der Tusita Götter
Nimmaanaratii devaa saddamanussaavesu
                   haben die Nimmanarati Götter den Ausruf vernommen

Nimmaanaratiina devaana sadda sutvaa,               Beim hören dieses Ausrufs der Nimmanarati Götter 
Paranimmita-vasavattii devaa saddamanussaavesu
     haben die Paranimmita-vasavatti Götter den Ausruf vernommen

Paranimmita-vasavattiina devaana sadda sutvaa,    Beim hören dieses Ausrufs der Paranimmita-vasavatti Götter
Brahma-kaayikaa devaa saddamanussaavesu
,
               haben die Brahmas den Ausruf vernommen:

"Etam-Bhagavataa Baaraanasiya isipatane                         "In Varanasi, in der Spiel Zuflucht von Isipatana, hat der Erhabene das
migadaaye anuttara dhamma-cakka pavattita,               hat der Erhabene das unübertroffene Rad des Dhamma in Bewegung gesetz,
Appativattiya
samanena vaa braahmanena vaa devena
       welches nicht gestoppt werden kann, weder von Priestern und deren
vaa maarena vaa brahmunaa vaa kenaci vaa lokasminti"       Besinnlichkeit, noch von Göttern, Mara, Brahmas oder von sonst jemandem

Itiha tena khanena tena muhuttena,                            In diesem Moment, sofort, schoss dieser Ausruf geradewegs auf
Yaava brahma-lokaa saddo abbhuggacchi
                  geradewegs auf zur Brahma-Welt

Ayañca dasa-sahassii loka-dhaatu,                            Und der zehntausend - fache Kosmos
Sa
kampi sampakampi sampavedhi,
                        erzitterte und vibrierte und bebte  

Appamaano ca olaaro obhaaso loke paaturahosi,    während eine große unermessliche Strahlung im Kosmos erschien
Atikkammeva devaana
devaanubhaava
            welche auch die Ebenen der Götter durchdrang

Atha kho Bhagavaa udaana udaanesi,                Dann rief der Erhabene aus: "So, du weißt wirklich, Kondanna.
"Aññaasi vata bho Kondañño,
                                So, du bist wirklich wissend."
Aññaasi vata bho Kondaññoti"

Itihida aayasmato Kondaññassa,                    Und so nahm der Ehrenwerte Kondanna den Namen Anna-Kondanna -
Añña-kondañño'tveva naama
, ahosiiti
            Kondanna, der Wissende

klick >> [MP3]


Klick    >>   [home] [einzelheiten] [referenzen] [fotos] [favoriten] [dhamma]